En nasseskjorta...
Det finns en låten trudelutt som går såhär: "En nasseskjorta gick till torget, en nasseskjorta stanna här, en nasseskjorta åt en rostbiff, en nasseskjorta stanna här..." vilket sannerligen låter lite, eh, ska vi säga nazi? Men, om man sätter det i rätt kontext så blir det fruktansvärt humoristiskt. Trudelutten är nämligen hämtat från Nalle Puh (tack sis för att du presenterade mig för denna hysteriskt humoristiska trudelutt) och man kan ju helt enkelt bara säga att översättare antingen har en extremt stor portion humor eller inte alltid vet vad de sysslar med. Kan dock inte säga vilket alternativ som är mest korrekt, men det kanske ingen vet.
Kommentarer
Trackback